I’Te Vurria Vasà

I’Te Vurria Vasà – Testo di Vincenzo Russo – Musica di Edoardo Di Capua

Testo della canzone scritta in napoletano:

Ah! Che bell’aria fresca…
Ch’addore ‘e malvarosa…
E tu durmenno staje,
‘ncopp’a sti ffronne ‘e rosa!
‘O sole, a poco a poco,
pe’ stu ciardino sponta…
‘o viento passa e vasa
stu ricciulillo ‘nfronte!

I’ te vurría vasá…
I’ te vurría vasá…
ma ‘o core nun mmo ddice
‘e te scetá…
‘e te scetá!…
I’ mme vurría addurmí…
I’ mme vurría addurmí…
vicino ô sciato tujo,
n’ora pur’i'…
n’ora pur’i'!…
 
Tu duorme oje Rosa mia…
e duorme a suonno chino,
mentr’io guardo, ‘ncantato,
stu musso curallino…
E chesti ccarne fresche,
e chesti ttrezze nere,
mme mettono, ‘into core,
mille male penziere!

I’ te vurría vasá…
I’ te vurría vasá…
ma ‘o core nun mmo ddice
‘e te scetá…
‘e te scetá!…
I’ mme vurría addurmí…
I’ mme vurría addurmí…
vicino ô sciato tujo,
n’ora pur’i'…
n’ora pur’i'!…
 
Sento stu core tujo
ca sbatte comm’a ll’onne!
Durmenno, angelo mio,
chisà tu a chi te suonne…
‘A gelusia turmenta
stu core mio malato:
Te suonne a me?…Dimméllo!
O pure suonne a n’ato?

I’ te vurría vasá…
I’ te vurría vasá…
ma ‘o core nun mmo ddice
‘e te scetá…
‘e te scetá!…
I’ mme vurría addurmí…
I’ mme vurría addurmí…
vicino ô sciato tujo,
n’ora pur’i'…
n’ora pur’i'!…

Traduzione in italiano:

Ah! Che bell’aria fresca…
Che profumo di malvarosa…
E tu stai dormendo
Su queste foglie di rosa
Il sole a poco a poco,
spunta su questo giardino…
il vento passa e bacia
questo riccioletto sulla tua fronte!

Io vorrei baciarti
Io vorrei baciarti
Ma non mi regge il cuore
di svegliarti
di svegliarti
Io vorrei addormentarmi
Io vorrei addormentarmi
vicino al tuo respiro
un’ora anch’io
un’ora anch’io
 
Tu dormi oh Rosa mia
e dormi profondamente
mentre io guardo incantato
queste labbra di corallo
e queste carni fresche
e queste trecce nere
mi mettono nel cuore
mille cattivi pensieri

Io vorrei baciarti
Io vorrei baciarti
Ma non mi regge il cuore
di svegliarti
di svegliarti
Io vorrei addormentarmi
Io vorrei addormentarmi
vicino al tuo respiro
un’ora anch’io
un’ora anch’io
 
Sento questo tuo cuore
che sbatte come le onde
mentre dormi, angelo mio
chi sa chi stai sognando
la gelosia tormenta
questo mio cuore malato
Sogni di me? Dimmelo!
Oppure sogni di un altro?

Io vorrei baciarti
Io vorrei baciarti
Ma non mi regge il cuore
di svegliarti
di svegliarti
Io vorrei addormentarmi
Io vorrei addormentarmi
vicino al tuo respiro
un’ora anch’io
un’ora anch’io

Cenni storici:
 
La canzone fu scritta dal poeta napoletano Vincenzo Russo ed era dedicata a Enrichetta Marchese,la donna che amava molto. Ma il suo amore per Enrichetta fu infelice, essendo lui povero e lei figlia di ricchi gioiellieri di Napoli i quali non volevano assolutamente che si sposasse con Vincenzo. Anche Enrichetta amava il poeta ma i ricchi genitori di lei impedirono con ogni mezzo il matrimonio. Infatti, come scritto in dialetto napoletano e che cerco di tradurre in italiano, “A guagliona (la fanciulla), ca pure ‘o vuleva bbene, (che anche amava il poeta), figlia ‘e nu gioielliere chin’e denare (era figlia di un gioielliere pieno di denari), e ‘a famiglia soja faceva ‘o diavolo contr’a Russo, che era povero (e la sua famiglia fece di tutto “il diavolo contr’a Russo” contro Russo che era povero. Il testo della bella canzone fu scritto dal poeta intorno all’anno 1899 e fu subito musicato dal compositore Eduardo Di Capua, famoso anche per aver musicato la celebre canzone ” O sole mio”. Si narra che il poeta abbia messo il foglio contenente il testo della sua canzone in una tasca del compositore mentre stava uscendo dal teatro Salone Margherita.
 
La canzone ebbe grande successo ed è tutt’ora nota in tutto il mondo. E’ stata cantata da celebri tenori e grandi cantanti: Tito Schipa, Giuseppe Di Stefano, Enrico Caruso, José Carreras, Luciano Pavarotti, Andrea Bocelli, Mario Abbate, Sergio Bruni, Massimo Ranieri, Peppino Di Capri, Gigi Finizio, Giacomo Rondinella, Lina Sastri, Roberto Murolo, Renzo Arbore, Giorgia e da molti altri celebri cantanti.

Inserito in Musica classica | Lascia un commento

Greec Dance–Sirtaki. Igor Moiseev’s Ballet

Inserito in Musica classica | Lascia un commento

Mi par d’udire ancora

Georges Biset – I Pescatori di Perle – “Mi par d’udire ancora” – Tenore: Giuseppe Di Stefano

La fama dell’opera in Italia fu legata soprattutto alla romanza del tenore (Je crois entendre encore) che, nella traduzione italiana (Mi par d’udire ancora), diventò il cavallo di battaglia dei più grandi tenori lirico-leggeri, da Tito Schipa a Beniamino Gigli.

Mi par d’udire ancora – Testo:

Mi par d’udire ancora,
o scosa in mezzo ai fior,
la voce sua talora,
sospirare l’amor!
O notte di carezze,
gioir che non ha fin,
o sovvenir divin!
Folli ebbrezze del sogno, sogno d’amor!
Dalle stelle del cielo,
Altro menar che da lei,
La veggio d’ogni velo,
Prender li per le ser!
O notte di carezze!
gioir che non ha fin!
o sovvenir divin!
Folli ebbrezze del sogno, sogno d’amor!
divin sovvenir, divin sovvenir!

Inserito in Musica classica | Lascia un commento

F. Liszt – Consolation n. 3

Consolation n. 3  – Franz Liszt  (Spa)

Inserito in Musica classica | Lascia un commento

H. Villa–Lobos Studio N. 8, Preludio N. 3 e Studio N. 1

Heitor Villa Lobos – Studio N. 8, Preludio N. 3 e Studio N. 1

Alla chitarra: Andrés Segovia

Inserito in Musica classica | Lascia un commento

Zapateado – Danza Spagnola – di Pablo de Sarasate

Pablo de Sarazate – Zapateado -

Danza Spagnola – Opp 21, 22, 23 e 26

Lo Zapateado è una forma di danza spagnola, dalla quale deriva un genere di musica tradizionale del Messico, caratterizzata da un vivace ritmo punteggiato dalle calzature battenti dei ballerini. Il nome deriva dalla parola spagnola zapato, “scarpa”: zapatear significa battere con la scarpa ed è usato per riferirsi al lavoro percussivo fatto dal piede in alcuni balli ispanici e latini. Il ballo inoltre è popolare in varie regioni dell’America latina.

Inserito in Musica classica | Lascia un commento

PEPITA (valzer) di A. Barrios

Augustin Barrios-Mangoré – PEPITA (valzer)

Chitarrista: Daisuke Suzuki

Barrios aveva dedicato questa composizione a sua madre (Pepita).

Inserito in Musica classica | Lascia un commento